和合本
故此,我轉想我在日光之下所勞碌的一切工作,心便絕望。

當代聖經譯本
因此,我對自己在日光之下一切的勞碌感到絕望。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是我轉念,對日光之下我所勞碌的一切,心感絕望;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因此,我對以往在太陽底下的辛苦勞碌非常失望。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
故此,我轉想我在日光之下所勞碌的一切工作,心便絕望。

CNET中譯本
故此,我對所有勞碌的果效絕望,因我在日光之下是如此的辛勞。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我遂轉念、於日下勞力之操作、使心失望、