和合本
我見神叫世人勞苦,使他們在其中受經練。

當代聖經譯本
我察覺上帝給世人重擔,使他們忙碌不休。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我看 神給予世人的擔子,是要他們為此煩惱。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我看出上帝使我們負荷沉重的擔子。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我見上帝叫世人勞苦,使他們在其中受經練。

CNET中譯本
我見 神叫世人勞苦,使他們忙於經營。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我見上帝畀人苦任、以之為務、