和合本
我心裡說,神必審判義人和惡人;因為在那裡,各樣事務,一切工作,都有定時。

當代聖經譯本
我心裡想:「不論義人或惡人,上帝必審判,因為萬事萬務都有受審之時。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我自己心裡說:「 神必審判義人和惡人,因為各樣事務、各樣工作都有定時。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我心想:「是好人,是壞人,上帝都要審判;因為每件事情,每種行為都有特定的時間。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我心?說,上帝必審判義人和惡人;因為在那?,各樣事務,一切工作,都有定時。

CNET中譯本
我心裡想:「 神必審判義人和惡人;因為一切行動都有定時;每一件事,都有審判的時刻。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我心自謂、義者惡者、上帝必鞫之、蓋諸事百工、各有其時、