和合本
我又見人為一切的勞碌和各樣靈巧的工作就被鄰舍嫉妒。這也是虛空,也是捕風。

當代聖經譯本
我又看見人的一切勞碌和成就原是出於爭強好勝。這也是虛空,如同捕風。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我看見各樣的勞碌和各樣精巧的工作,都是出於人與人彼此的競爭。這也是虛空,也是捕風。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我又發現:人勞碌工作,追求功名,是因為羨慕鄰人。這也是空虛,也是捕風。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我又見人為一切的勞苦和各樣正當的工作就被鄰舍嫉妒。這也是虛空,使心憂傷。

CNET中譯本
比這兩等人更強。之後,我考慮所有作成的巧技工夫;這一定不過是人與人之間的競爭。這也是無益──如同捕風。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我見人因勞力、及諸巧工、為鄰所嫉、斯亦虛空、乃為捕風、