和合本
他怎樣從母胎赤身而來,也必照樣赤身而去;他所勞碌得來的,手中分毫不能帶去。

當代聖經譯本
人怎樣從母腹空空而來,也必照樣空空而去;勞碌一生,什麼也不能帶走。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他怎樣從母胎赤身而來,也必怎樣赤身而去;在勞碌中得來的,他的手也帶不走什麼。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他空手到世上來,也得空手回去。不管在世怎樣勞碌,他什麼都不能帶走。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他怎樣從母胎赤身而來,也必照樣赤身而去;他所勞碌得來的,手中分毫不能帶去。

CNET中譯本
他怎樣從母胎赤身而來,也必照樣赤身而去;他所勞碌得來的,手中分毫不能帶去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其出母胎、裸體而來、亦必如是而逝、勞而得者、手無可攜、