和合本
並且他終身在黑暗中吃喝,多有煩惱,又有病患嘔氣。

當代聖經譯本
他一生活在黑暗中,飽受煩惱、病痛和憤怒的困擾。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他終生在黑暗中吃喝,多有愁煩、疾病與憤怨。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
況且,他天天生活在黑暗,悲愁,焦慮,病痛,和怨恨中。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
並且他終身在黑暗中吃喝,多有煩惱,又有病患嘔氣。

CNET中譯本
他終身在黑暗中吃喝;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
畢生飲食於暗、且多煩惱、遘疾逢怒、○