和合本
我見日光之下有一宗禍患重壓在人身上,

當代聖經譯本
我看見日光之下有一件可悲的事,重重地壓在人身上:
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我看見日光之下有一件憾事,重壓在世人身上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我發現這世上有一件可悲的事重重地壓在人身上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我見日光之下有一宗禍患普遍在人身上,

CNET中譯本
因為 神使他忙於享受他舉動所得的。我見日光之下有另一種不幸,重壓在人身上:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我於日下見有一患、為重負於人、