和合本
耶和華就照摩西的話行,叫成群的蒼蠅離開法老和他的臣僕並他的百姓,一個也沒有留下。

當代聖經譯本
耶和華就照摩西的祈求,使成群的蒼蠅離開法老及其臣僕和百姓,一隻也沒有留下。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華就照著摩西的話行了,使蒼蠅離開了法老和他的臣僕,以及他的人民,連一隻也沒有留下。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主照摩西所祈求的做了。蒼蠅離開了埃及王,他的臣僕,和人民,連一隻也沒有留下。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華就照摩西的話行,叫成群的蒼蠅離開法老和他的臣僕並他的百姓,一個也沒有留下。

CNET中譯本
耶和華就照摩西的話行,叫成群的蒼蠅離開法老和他的臣僕並他的百姓,一隻也沒有留下。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華如摩西所言、使?蠅離乎法老與臣民、一無所遺、