和合本
人若生一百個兒子,活許多歲數,以致他的年日甚多,心裡卻不得滿享福樂,又不得埋葬;據我說,那不到期而落的胎比他倒好。

當代聖經譯本
人若有一百個兒子,並且長壽,但心中卻從未得到滿足,死後又不得安葬。唉!這樣的人還不如流產的胎兒。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
人如果生下百子,活了許多歲數,年日長久,但是心裡不因美物滿足,又得不到安葬,我以為流產的胎比他還好。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
一個人儘管有上百的兒女,在世長壽,如果他沒有享受應得的福份,死後又不得安葬,那麼,即使他活了許多歲數,又有什麼益處?我想,一個流產的胎兒還比他好呢。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
人若生一百個兒子,活許多歲數,以致他的年日甚多,心?卻不得滿享福樂,又不得埋葬;據我說,那不到期而落的胎比他倒好。

CNET中譯本
人即使生一百個兒子,活許多歲數,即使活許多許多的年日,卻不能享受豐富,即使人活到永遠,我說:「死產的嬰孩比他還好。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
人苟生百子、享壽高、歷年久、而心不得享福、身不獲安葬、我謂未盈期而生者、較彼尤愈、