和合本
我轉念,一心要知道,要考察,要尋求智慧和萬事的理由;又要知道邪惡為愚昧,愚昧為狂妄。

當代聖經譯本
我用心去認識、探究、追尋智慧和事物的原委,並去認識邪惡帶來的愚昧和無知帶來的狂妄。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我轉念,一心去瞭解、考察並尋覓智慧和事理,又要知道愚蒙是邪惡的,狂妄是愚昧的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我一心一意要知道,要研究,要尋求智慧,來解答我的疑問;我發現邪惡是無知,愚昧是瘋狂。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我轉念,一心要知道,要考察,要尋求智慧和萬事的理由;又要知道邪惡為愚昧,愚昧為狂妄。

CNET中譯本
其深無人能測。我要知道,要考察,要明白,智慧在萬事中的角色,又要知道邪惡的愚昧,愚昧的癲狂。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我轉而決志究察智慧、與萬事之原由、欲知惡之為愚、愚之為妄、