和合本
我所找到的只有一件,就是神造人原是正直,但他們尋出許多巧計。

當代聖經譯本
我只發現一件事,上帝造的人本來正直,人卻找出各種詭計。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我所明白的,只有這件事: 神造人原是正直的,他們卻找出許多巧計。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我所學到的只有一件:上帝造人原是很單純的,但是他們把自己弄成這麼複雜。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我所找到的只有一件,就是上帝造人原是正直,但他們尋出許多巧計。

CNET中譯本
我發現的只有一件:就是 神造人原是正直,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我察而知、上帝造人、本為正直、而人所謀、機巧百出、