和合本
罪人雖然作惡百次,倒享長久的年日;然而我準知道,敬畏神的,就是在他面前敬畏的人,終久必得福樂。

當代聖經譯本
雖然罪人作惡多端仍得長壽,我卻認為敬畏上帝的人必亨通。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
罪人既然作惡百次,還享長壽,那麼我知道敬畏 神的人,就是在他面前存敬畏的心的,必享福樂。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
雖然一個人犯罪百次,仍享長壽,然而我知道,敬畏上帝的人事事亨通;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
罪人雖然作惡百次,倒享長久的年日;然而我準知道,敬畏上帝的,就是在他面前敬畏的人,終久必得福樂。

CNET中譯本
罪人雖然作惡百次,倒享長久的年日,然而我準知道,敬畏 神的,終久必得福樂,因他們以敬畏站立在他面前。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
罪人作惡百次、而享遐齡、然我深知寅畏上帝者、必獲福祉、