和合本
我專心求智慧,要看世上所做的事。(有晝夜不睡覺不合眼的。)

當代聖經譯本
我全心去尋求智慧,觀察世上所發生的事,甚至晝夜不眠,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我專心認識智慧,察看世上的勞碌──有人晝夜不眠──
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
當我追求智慧,想探究世上所發生的事,我知道,人儘管日夜思索,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我專心求智慧,要看世上所作的事。(有晝夜不睡覺不合眼的。)

CNET中譯本
要從勞碌中時常享受所得的。當我要得智慧,要看世上的活動──雖然使人晝夜不睡覺,不合眼的──
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我專心欲明智慧、而察世間之事、有晝夜不寐者、