和合本
與一切活人相連的,那人還有指望,因為活著的狗比死了的獅子更強。

當代聖經譯本
有生命就有希望,一條活狗總比一頭死獅子強。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
凡有生命的(「凡有生命的」原文作「凡與所有活人有關聯的」),就有盼望,因為活狗比死獅更好。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但那還活在活人當中的,總算還有希望;一條活著的狗比一頭死了的獅子好。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
與一切活人相連的,那人還有指望,因為活著的狗比死了的獅子更強。

CNET中譯本
活著的時候心中愚昧──後來就死了。但在活人中的仍有盼望;活著的狗比死了的獅子更好。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
得與生人並列、猶有望焉、蓋生之犬、愈於死之獅也、