和合本
塵土仍歸於地,靈仍歸於賜靈的神。

當代聖經譯本
那時塵土必歸於塵土,靈也要歸回賜靈的上帝。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
塵土要歸回原來之地,靈要歸回賜靈的 神。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們的身體將歸還塵土;我們的氣息將歸回賜生命的上帝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
塵土仍歸於地,靈仍歸於賜靈的上帝。

CNET中譯本
塵土仍歸於地,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
塵返於地、神歸於賦之之上帝、