和合本
因為人所做的事,連一切隱藏的事,無論是善是惡,神都必審問。

當代聖經譯本
因為人一切的行為,無論善惡,包括一切隱秘事,上帝都必審問。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
人所作的每一件事,連一切隱藏的事,無論是善是惡, 神都必審問。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們所做的一切,或善或惡,連那最隱秘的事,上帝都要審判。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為人所作的事,連一切隱藏的事,無論是善是惡,上帝都必審問。

CNET中譯本
因為人所做的事,連一切隱藏的事,無論是善是惡, 神都必評估。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋人之所為、及諸隱微之事、或善或惡、上帝必鞫之、