和合本
我以我的良人為一袋沒藥,常在我懷中。

當代聖經譯本
我的良人靠在我懷中, 如同一袋沒藥。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我以我的良人為一袋沒藥,掛在我的胸懷之中。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我的愛人常靠在我的胸懷;他像一袋子沒藥那麼香。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我以我的良人為一袋沒藥,他必整夜在我懷中。

CNET中譯本
我所愛的好像是一袋香的沒藥,在我懷中安睡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我所愛者如沒藥囊、恆在我懷、