和合本
我以我的良人為一棵鳳仙花,在隱基底葡萄園中。(新郎)

當代聖經譯本
我的良人在我眼中, 好像隱·基底葡萄園中的 鳳仙花。 男子:
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我以我的良人為一束鳳仙花,開放在隱.基底的葡萄園裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我的愛人像一叢鳳仙花,開放在隱點基底葡萄園中。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我以我的良人為一棵鳳仙花,在隱基底葡萄園中。

CNET中譯本
我所愛的好像是一棵鳳仙花,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我所愛者如鳳仙花、在隱基底之葡萄園、