和合本
以香柏樹為房屋的棟梁,以松樹為椽子。

當代聖經譯本
以香柏樹作屋樑, 以松樹作椽子。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們房屋的棟樑是香柏樹,房屋的椽子是松樹。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
把香柏樹當屋子的棟樑,把松樹當天花板。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以香柏樹為房屋的棟梁,以松樹為椽子。

CNET中譯本
香柏樹是我們?室的棟樑,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我儕之室、香柏為梁、松木為椽、