和合本
他帶我入筵宴所,以愛為旗在我以上。

當代聖經譯本
他帶我走進宴席大廳, 眾人都看見他對我充滿柔情愛意。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他帶我進入酒室,含情脈脈地望著我。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他帶我進他的宴會廳,在我頭上飄揚愛情的旗幟。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他帶我入筵宴所,以愛為旗在我以上。

CNET中譯本
嘗他果子的滋味,覺得甘甜。他帶我入筵宴廳,他以愛的目光看著我。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼引我入宴所、以愛為旗、在於我上、