和合本
因為這一次我要叫一切的災殃臨到你和你臣僕並你百姓的身上,叫你知道在普天下沒有像我的。

當代聖經譯本
這一次,我要降下大災禍在你及你的臣僕和百姓身上,好叫你知道普天之下我獨一無二。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為這一次我要降下我的一切災禍,打擊你和你的臣僕及人民,為要使你知道在全地上沒有神像我的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這一次你若再不聽話,我不但要懲罰你的臣僕和人民,連你也要一起懲罰。這樣你就知道在世上沒有像我的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為這一次我要叫一切的災殃臨到你心上,並你臣僕並你百姓的身上,叫你知道在普天下沒有像我的。

CNET中譯本
因為這一次我要叫一切的災殃臨到你自己,你臣僕並你百姓的身上,叫你知道在普天下沒有像我的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
今我必降諸災於爾、以及臣民、使爾知宇內無如我者、