和合本
我夜間躺臥在床上,尋找我心所愛的;我尋找他,卻尋不見。

當代聖經譯本
我夜晚躺在床上, 思念著我心愛的人; 我尋找他,卻找不到。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我夜間躺在床上,尋找我心所愛的,我尋找他,卻找不到他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我夜夜躺在床上,夢見我的愛人;我尋找他,卻找不著。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我夜間躺臥在床上,尋找我心所愛的;我尋找他,卻尋不見。

CNET中譯本
好像羚羊或像小鹿在山峽上。我整夜臥在床上,渴想我的愛人。我渴想他,他卻沒有出現。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
深夜在床、求我心所愛者、求之不得、