和合本
我說:我要起來,遊行城中,在街市上,在寬闊處,尋找我心所愛的。我尋找他,卻尋不見。

當代聖經譯本
我要起來尋遍城裡的大街小巷, 我要尋找我心愛的人。 我尋找他,卻尋不到。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我說:「我要起來,走遍全城,在街上,在廣場上,尋找我心所愛的。」我尋找他,卻找不到他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我走遍市區,穿越大街小巷;我尋找我的愛人,我尋找,卻找不到他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我說:我要起來,遊行城中,在街市上,在寬闊處,尋找我心所愛的。我尋找他,卻尋不見。

CNET中譯本
我說:「我要起來,走遍城中,走遍街道和廣場,尋找我所愛的。」我尋找他,卻尋不見。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
自謂我必興、遍行邑中、於通衢大道、求我心所愛者、求之不得、