和合本
我起來,要給我良人開門。我的兩手滴下沒藥;我的指頭有沒藥汁滴在門閂上。

當代聖經譯本
就起來為他開門; 我的雙手滴下沒藥, 甚至門閂也沾了我指頭滴下的沒藥。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我起來,要給我的良人開門;我的兩手滴下沒藥,指頭滴下沒藥,滴在門閂上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我正要開門讓愛人進來;當我握著門柄時,我雙手滴下沒藥,指頭滴下沒藥汁。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我起來,要給我良人開門。我的兩手滴下沒藥;我的指頭有沒藥的馨香在門閂上。

CNET中譯本
我起來,要給我愛人開門;我的兩手滴下沒藥,我的指頭有沒藥汁滴在門把上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遂起、為所愛者啟門、手滴沒藥、指滴沒藥之汁、沾濡門楗、