和合本
到明天約在這時候,我必叫重大的冰雹降下,自從埃及開國以來,沒有這樣的冰雹。

當代聖經譯本
明天這個時候,我要使天上降下大冰雹,是你們埃及立國以來從沒有見過的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
看哪,明天大約這個時候,我必降下極重的冰雹,在埃及自建國以來,直到現在,未曾有過這樣的冰雹的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
明天這時候,我要降冰雹;在埃及歷史上從沒下過那麼大的冰雹。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
到明天約在這時候,我必叫重大的冰雹降下,自從埃及開國以來,沒有這樣的冰雹。

CNET中譯本
明天約在這時候,我必叫重大的冰雹如雨降下,自從埃及開國以來,沒有這樣的冰雹。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
明日此時、我必雨雹甚厲、自埃及肇基迄今、無若是者、