和合本
他的兩手好像金管,鑲嵌水蒼玉;他的身體如同雕刻的象牙,周圍鑲嵌藍寶石。

當代聖經譯本
他的雙臂如同鑲著水蒼玉的金杖, 身體如同鑲嵌藍寶石的象牙。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他的雙手像金管,鑲嵌著水蒼玉;他的軀體如象牙塊,周圍包著藍寶石。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他的雙手均勻,帶著鑲寶石的手鐲。他的軀幹像光滑的象牙,鑲嵌著藍寶石。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他的兩手好像金管,鑲嵌水蒼玉;他的身體如同雕刻的象牙,周圍鑲嵌藍寶石。

CNET中譯本
他的兩手好像金管,鑲嵌水蒼玉。他的腹腔如同雕刻的象牙,鑲嵌了藍寶石。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
手若金管、嵌以黃玉、身若像牙、飾以碧玉、