和合本
我的良人下入自己園中,到香花畦,在園內牧放群羊,採百合花。

當代聖經譯本
我的良人下到自己的園中, 在香草花圃中牧放他的羊群, 採集百合花。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我的良人下到自己的園中,下到香花畦那裡,在園內細賞,採摘百合花。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我的愛人到自己的園子去,花床盛開著鳳仙花。他在那裡牧放羊群,採摘百合花。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我的良人下入自己園中,到香花畦,在園內牧放群羊,採百合花。

CNET中譯本
告訴我們,我們好與你同去尋找他。我的愛人下到自己園中,去香花畦,在園內飼食,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
對曰:我所愛者、乃入其園、至彼香花畦畔、牧?羊於諸園、且採百合之花、