和合本
我屬我的良人,我的良人也屬我;他在百合花中牧放群羊。

當代聖經譯本
我屬於我的良人, 我的良人也屬於我。 他在百合花間牧放羊群。 男子:
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我屬我的良人,我的良人也屬我;他在百合花中細賞。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我的愛人是我的,我是他的;他在百合花叢中牧放羊群。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我屬我的良人,我的良人也屬我;他在百合花中牧放群羊。

CNET中譯本
採百合花。我屬我的愛人,我的愛人也屬我,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我所愛者屬我、我亦屬彼、彼牧羊於百合花間、