和合本
你的肚臍如圓杯,不缺調和的酒;你的腰如一堆麥子,周圍有百合花。

當代聖經譯本
你的肚臍好像圓杯, 不缺調和的酒。 你的腰好比一堆麥子, 四周圍繞著百合花。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你的肚臍如圓杯,永不缺乏調和的酒;你的肚腹像一堆麥子,周圍有百合花。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你的肚臍像一個圓圓的酒杯,裡面盛滿著美酒。你的腰像一束麥子,四周圍有百合花圍繞著。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你的肚臍如圓杯,不缺調和的酒;你的腰如一堆麥子,周圍有百合花。

CNET中譯本
你的肚臍如圓調酒杯,願它不缺調和的酒!你的腰如一堆麥子,圍有百合花。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
腰若圓盂、不缺調和之酒、腹若積麥、環以百合之花、