和合本
我所愛的,你何其美好!何其可悅,使人歡暢喜樂!

當代聖經譯本
我的愛人,你是多麼美麗, 多麼討人喜愛,令人陶醉啊!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
親愛的啊!使人喜悅的啊!你多麼美麗,多麼可愛。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你多麼秀美,多麼可愛!親愛的,你多麼令人陶醉!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我所愛的,你何其美好!何其可悅,使人歡暢喜樂!

CNET中譯本
我所愛的,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
愛情在於諸樂、何其美好、可悅之甚、