和合本
我說:我要上這棕樹,抓住枝子。願你的兩乳好像葡萄纍纍下垂,你鼻子的氣味香如蘋果;

當代聖經譯本
我要攀上這棵樹, 握住樹上的果子。 願你的胸脯像葡萄串, 你的氣息如蘋果般清香。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我說:「我要爬上這棵棕樹,我要抓住它的果子。」願你的兩乳如一掛一掛的葡萄串;你鼻子的香氣如蘋果芬芳;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要爬上棕樹去摘果子。在我眼中,你的雙乳像一串串的葡萄;你的氣息跟蘋果一樣芬芳;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我說:我要上這棕樹,抓住枝子。願你的兩乳好像葡萄纍纍下垂,你鼻子的氣味香如蘋果;

CNET中譯本
我要上這棕樹,抓住枝子。願你的兩乳好像纍纍的葡萄;你的氣息如杏子之香!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我謂必攀?樹、而執其枝、願爾乳若葡萄之纍然、氣息香如?果、