和合本
耶和華對摩西說:「你向天伸杖,使埃及遍地的人身上和牲畜身上,並田間各樣菜蔬上,都有冰雹。」

當代聖經譯本
耶和華對摩西說:「你向天伸杖,天就會降下冰雹,落在埃及的一切人畜身上,摧毀田間的一切農作物。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華對摩西說:「你要向天伸杖,使埃及全地都有冰雹,落在人身上、在牲畜身上和埃及地田間所有的蔬菜上。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主對摩西說:「你要向天舉手,埃及全境會有冰雹降下,降在人民,牲畜,和所有的植物上面。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華對摩西說:「你向天伸手,使埃及遍地的人身上和牲畜身上,並田間各樣菜蔬上,都有冰雹。」

CNET中譯本
耶和華對摩西說:「你向天伸杖,使冰雹落在埃及遍地的人身上和牲畜身上,並田間各樣農作物上。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華諭摩西曰、舉手向天、使雹雨於埃及、傷通國之人畜、及其田蔬、