和合本
耶和華又說:因為錫安的女子狂傲,行走挺項,賣弄眼目,俏步徐行,腳下玎璫,

當代聖經譯本
耶和華又說: 「錫安的女子狂傲, 昂首走路,賣弄媚眼, 俏步徐行,腳鐲叮噹。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華又說:「因為錫安的女子高傲,走路挺直頸項,媚眼看人,俏步徐行,用腳發出叮噹聲。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主說:「你們看,耶路撒冷的婦女多麼驕傲!她們走路,鼻子高高翹起,對著天空。她們整天擠眉弄眼,走路裝腔作勢,腳上掛滿了叮叮噹噹的腳鐲。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華又說:因為錫安的女子狂傲,行走挺項,賣弄眼目,俏步徐行,腳下玎璫,

CNET中譯本
耶和華又說:「錫安的女子驕傲。她們抬高頭走路,眉目傳情,輕佻踏步,腳環玎璫。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華又曰、錫安女驕傲、行而延頸、送目流盼、碎步嬝娜、足音鏗鏘、