和合本
耶路撒冷的居民和猶大人哪,請你們現今在我與我的葡萄園中,斷定是非。

當代聖經譯本
他說,「耶路撒冷和猶大的 居民啊, 請你們在我和葡萄園之間評評理。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶路撒冷的居民和猶大人哪!現在請你們在我與我的葡萄園之間斷定是非吧!
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是,我所親愛的說:「耶路撒冷和猶大的居民哪,你們對葡萄園和我的事評評理吧。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶路撒冷的居民和猶大人哪,請你們現今在我與我的葡萄園中,斷定是非。

CNET中譯本
現在,耶路撒冷的居民和猶大人哪,你們自己選擇,要我還是要葡萄園!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶路撒冷居民、及猶大人歟、今可在我與葡萄園之間、辨其是非、