和合本
三十畝葡萄園只出一罷特酒;一賀梅珥穀種只結一伊法糧食。

當代聖經譯本
三十畝葡萄園只產二十升酒, 二百公斤種子只產二十公斤糧食。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
十公頃葡萄園只出二十二公升酒;二百二十公升谷種只結二十二公升糧食。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
十公頃的葡萄園頂多釀十公升的酒;十籃麥種還收不到一籃麥子。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
三十畝葡萄園只出一罷特酒;一賀梅珥穀種只結一伊法糧食。

CNET中譯本
大葡萄園只出一罷特酒;夠產多筐的穀種只結不夠一筐的糧食。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
葡萄園三十畝、將產酒一罷特、穀種一賀梅爾、僅產穀一伊法、