和合本
禍哉!那些以虛假之細繩牽罪孽的人!他們又像以套繩拉罪惡,

當代聖經譯本
那些用虛假作繩子扯來罪惡, 用套繩拉來邪惡的人有禍了!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那些人虛假的繩索牽引罪孽,又像用車繩拉罪惡的人,有禍了!
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們要遭殃了!你們已經被罪惡過犯套住了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
禍哉!那些以虛假之細繩牽罪孽的人!他們又像以套繩拉罪惡,

CNET中譯本
那些以虛無的繩索牽引邪惡的人與死人無異,那些緊拉罪惡如套車之繩的人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以虛偽為繩引邪惡、如以曳車之索牽罪戾、禍哉其人、