和合本
「那時,一個人要養活一隻母牛犢,兩隻母綿羊;

當代聖經譯本
「那時,一個人將養活一頭母牛和兩隻羊。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
到那時,一個人只能養活一頭母牛犢和兩隻母綿羊。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「那時候,即使農夫也只能保留一頭小牛和兩隻山羊;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「那時,一個人要養活一隻小牛犢,兩隻綿羊;

CNET中譯本
那時,一個人能養活一隻母牛犢,兩隻山羊,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
是日也、人畜犢一羊二、