和合本
人上那裡去,必帶弓箭,因為遍地滿了荊棘和蒺藜。

當代聖經譯本
人們必帶著弓箭去打獵,因為遍地長滿了荊棘和蒺藜。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
人到那裡去,必須攜帶弓和箭,因為遍地都是荊棘和蒺藜。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
人將帶弓箭進去打獵。那時候,遍地荊棘,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
人上那裡去,必帶弓箭,因為遍地滿了荊棘和蒺藜。

CNET中譯本
人必帶弓箭去那裡打獵,因為遍地滿了荊棘和蒺藜。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
人執弓矢而至、因其地遍滿荊棘蒺藜也、