和合本
摩西、亞倫就進去見法老,對他說:「耶和華希伯來人的神這樣說:『你在我面前不肯自卑要到幾時呢?容我的百姓去,好事奉我。

當代聖經譯本
摩西和亞倫便進宮去見法老,對他說:「希伯來人的上帝耶和華說,『你要到什麼時候才肯在我面前謙卑下來,讓我的子民離開這裡去事奉我?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
摩西和亞倫就到法老那裡去,對他說:「耶和華希伯來人的 神這樣說:『你拒絕在我面前謙卑要到幾時呢?讓我的人民離開吧,使他們可以事奉我。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是,摩西和亞倫去見埃及王,對他說:「上主─希伯來人的上帝這樣說:『你到甚麼時候才會在我面前屈服,放我的子民走,好讓他們去敬拜我?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
摩西、亞倫就進去見法老,對他說:「耶和華─希伯來人的上帝這樣說:『你在我面前不肯自卑要到幾時呢?容我的百姓去,好事奉我。

CNET中譯本
摩西、亞倫就去見法老,對他說:「耶和華希伯來人的 神這樣說:『你不肯在我面前謙卑自己要到幾時呢?容我的百姓去,好事奉我!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
摩西亞倫入覲法老曰、希伯來人之上帝耶和華諭雲、爾於我前、不欲自卑、將至何時、宜釋吾民、使其崇事於我、