和合本
因此,耶和華要高舉利汛的敵人來攻擊以色列,並要激動以色列的仇敵。

當代聖經譯本
因此耶和華必驅使敵人來攻擊他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因此,耶和華必興起利汛的敵人來攻擊以色列,並且要激動以色列的仇敵。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所以,上主鼓動他們的敵人來攻擊他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因此,耶和華要高舉利汛的敵人來攻擊以色列,並要連合以色列的仇敵在一起。

CNET中譯本
然後,耶和華惹動了他們的敵人來攻擊他們,攪動他們的仇敵──
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
故耶和華起利汛之敵以攻之、並激其仇、