和合本
瑪拿西吞吃(或作:攻擊;下同)以法蓮;以法蓮吞吃瑪拿西,又一同攻擊猶大。雖然如此,耶和華的怒氣還未轉消;他的手仍伸不縮。

當代聖經譯本
以法蓮和瑪拿西必自相殘殺, 又聯合起來攻打猶大。 雖然如此,耶和華的怒氣還沒有止息, 祂降罰的手沒有收回。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
瑪拿西吞吃以法蓮,以法蓮吞吃瑪拿西,又一起攻擊猶大。雖然這樣,耶和華的怒氣還沒有轉消,他的手仍然伸出。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
瑪拿西人和以法蓮人互相攻擊,他們又聯合起來攻擊猶大。儘管這樣,上主的怒氣沒有停息;他仍要舉手責打他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
瑪拿西攻擊以法蓮;以法蓮攻擊瑪拿西,又一同攻擊猶大。雖然如此,耶和華的怒氣還未轉消;他的手仍伸不縮。

CNET中譯本
瑪拿西攻打以法蓮;以法蓮攻打瑪拿西;又一同攻擊猶大。雖然如此,耶和華的怒氣還未轉消,他的手仍要擊打。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
瑪拿西吞噬以法蓮、以法蓮吞噬瑪拿西、二者同攻猶大、然其怒未息、其手尚伸焉、