和合本
他說:我的臣僕豈不都是王嗎?

當代聖經譯本
他說,『我的臣僕都要做藩王!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為他說:「在我手下的眾領袖不都是王嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他誇口說:「我的每一個元帥都可以當一國之君!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他說:我的臣僕豈不都是王嗎?

CNET中譯本
的確,他說:『我的臣僕豈不都是王嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、我之牧伯、非皆為王乎、