和合本
耶和華的靈必住在他身上,就是使他有智慧和聰明的靈,謀略和能力的靈,知識和敬畏耶和華的靈。

當代聖經譯本
耶和華的靈必住在他身上, 使他有聰明和智慧、謀略和能力, 能認識並敬畏耶和華。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華的靈必停留在他身上,就是智慧的靈和聰明的靈,謀略的靈和能力的靈,知識的靈和敬畏耶和華的靈。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主的靈要降在他身上,賜給他智慧,聰明,賜給他謀略,能力,賜給他知識和敬畏上主的心。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華的靈必住在他身上,就是使他有智慧和聰明的靈,謀略和能力的靈,知識和敬畏耶和華的靈。

CNET中譯本
耶和華的靈必住在他身上──就是使他有超凡智慧的靈、能執行計劃的靈、絕對效忠耶和華的靈。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華之神必臨之、即智慧明哲之神、謀?才能之神、知識與寅畏耶和華之神也、