和合本
豺狼必與綿羊羔同居,豹子與山羊羔同臥;少壯獅子與牛犢並肥畜同群;小孩子要牽引他們。

當代聖經譯本
那時,豺狼和綿羊羔同住, 豹子和山羊羔同臥, 牛犢和獅子同群, 小孩子可以照看牠們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
豺狼必與綿羊羔同住,豹子要與山羊羔同臥,牛犢、幼獅和肥畜必同群;小孩子要牽引它們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
豺狼和綿羊將和平相處;豹子跟小羊一起躺臥。小牛和幼獅一起吃奶;小孩子將看管牠們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
豺狼必與綿羊羔同居,豹子與山羊羔同臥;少壯獅子與牛犢並肥畜同群;小孩子要牽引牠們。

CNET中譯本
豺狼必與綿羊羔同居,豹子與山羊羔同臥;少壯獅子與牛犢並一同飼食;小孩子要牽引牠們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
狼與羔羊同居、豹與山羊同臥、稚獅與牛犢肥畜共處、幼童牽之、