和合本
到那日,耶西的根立作萬民的大旗;外邦人必尋求他,他安息之所大有榮耀。

當代聖經譯本
到那日,耶西的根必成為引導萬民的旗幟,外族人都來尋求他,他的住處充滿榮耀。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
到那日,耶西的根必豎立起來,作萬族的旗幟;列國的人必尋求他,他安息之所必大有榮耀。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那一天來臨的時候,從耶西的根要興起一位新王。他要成為列國的旗幟;萬民要向他進貢;他的京城輝煌顯耀。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
到那日,耶西的根立作萬民的大旗;外邦人必尋求他,他安息之所大有榮耀。

CNET中譯本
到那時,耶西的根立如萬民的大旗。萬國必仰望他的指引,他安息之所大有榮耀。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
是日也、耶西之根、立為萬民之纛、異邦歸附、其駐蹕之所、必有榮焉、○