和合本
他必向列國豎立大旗,招回以色列被趕散的人,又從地的四方聚集分散的猶大人。

當代聖經譯本
祂必向各國豎立旗幟, 召集被擄的以色列人, 把分散在世界各地的猶大人 聚集起來。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他必向列國豎起旗幟,召聚以色列被擄去的人,又從地的四方聚集分散了的猶大人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主要升起旗幟,使列國知道他已經把分散在四面八方的以色列人和猶大人都聚集起來,領他們歸回故土。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他必向列國豎立大旗,招回以色列被趕散的人,又從地的四方聚集分散的猶大人。

CNET中譯本
他必向列國豎旗為號;招回以色列被趕散的人,又從地的四角聚集分散的猶大人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
向列邦建纛、集以色列之被逐者、自地四極、聚猶大之離散者、