和合本
以法蓮的嫉妒就必消散;擾害猶大的必被剪除。以法蓮必不嫉妒猶大,猶大也不擾害以法蓮。

當代聖經譯本
以色列必不再嫉妒猶大, 猶大必不再與以色列為敵, 以色列的嫉妒和猶大的敵意必煙消雲散。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以法蓮的嫉妒必消除,那敵視猶大的必被剪除;以法蓮必不再嫉妒猶大,猶大也必不再敵視以法蓮。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以色列不再嫉妒猶大;猶大也不再仇視以色列。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以法蓮的嫉妒就必消散;猶大的敵人必被剪除。以法蓮必不嫉妒猶大,猶大也不擾害以法蓮。

CNET中譯本
以法蓮的嫉妒必完結,猶大的敵意必被剪除。以法蓮必不再嫉妒猶大,猶大也不再向以法蓮含敵意。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以法蓮之妒必泯、猶大之敵必絕、以法蓮不妒猶大、猶大不擾以法蓮、