和合本
他們的嬰孩必在他們眼前摔碎;他們的房屋必被搶奪;他們的妻子必被玷污。

當代聖經譯本
他們的嬰孩將被摔死在他們眼前, 家園遭劫掠, 妻子被蹂躪。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們的嬰孩必在他們眼前被摔死;他們的房屋必被搶掠,他們的妻子必被污辱。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們的嬰兒將在他們面前被砍碎;他們的房屋被拆毀;他們的妻子受污辱。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們的嬰孩必在他們眼前摔碎;他們的房屋必被搶奪;他們的妻子必被玷污。

CNET中譯本
他們的孩童,必在他們眼前摔碎;他們的房屋,必被劫掠;他們的妻子,必被玷污。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
嬰孩被擲而碎、彼所目擊、其室見?、其妻被玷、○