和合本
耶和華要憐恤雅各,必再揀選以色列,將他們安置在本地。寄居的必與他們聯合,緊貼雅各家。

當代聖經譯本
耶和華必憐憫雅各,再次選擇以色列人做祂的子民,把他們安置在他們自己的土地上。外族人必與他們聯合,歸入以色列。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華憐憫雅各,再揀選以色列,使他們安居在自己的國土上的時候,外族人必與他們聯合,歸屬於雅各家。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主要再度對他的子民以色列顯出慈愛,選擇他們歸屬自己,讓他們在自己的土地上定居;許多異族要跟他們住在一起,隸屬於他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華要憐恤雅各,必再揀選以色列,將他們安置在本地。寄居的必與他們聯合,緊貼雅各家。

CNET中譯本
耶和華定要憐恤雅各,必再揀選以色列為他的子民,將他們復置在本地。寄居的必與他們聯合,連於雅各家。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華必恤雅各、複選以色列、置於故土、羇旅附之、與雅各家相契合、