和合本
就是在忿怒中連連攻擊眾民的,在怒氣中轄制列國,行逼迫無人阻止的。

當代聖經譯本
他曾狂怒地攻伐列邦, 無休無止, 怒氣沖沖地征服列國, 大肆迫害。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
就是那在忿怒中不住擊打眾民、在怒氣中管轄列國、毫無抑制地施行迫害的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這些人只知道奴役人民,不斷地迫害被征服的國家。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
就是在忿怒中連連攻擊眾民的,在怒氣中轄制列國,行逼迫無人阻止的。

CNET中譯本
這王杖在忿怒中連連打倒列邦。它在怒氣中管治列國,毫無拘束壓迫他們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼曾以怒攻諸民、而擊之不已、以恚迫列邦、而莫之能止、